Hukuk Fakültesi Koleksiyonu

Permanent URI for this collectionhttps://hdl.handle.net/20.500.11779/1935

Browse

Search Results

Now showing 1 - 2 of 2
  • Book Part
    Taşınmazlar Üzerindeki Ayni Hakların Anonim Ortaklıklara Ayni Sermaye Olarak Getirilmesinde Türk Ticaret Kanunu'nun 128. Maddesinin İkinci Fıkrası Uyarınca Tapu Siciline Düşülmesi Öngörülen Şerh Kaydı Üzerine Düşünceler
    (On İki Levha Yayıncılık, 2020) Kapancı, Kadir Berk
    Taşınmazlara ilişkin mülkiyet haklarının ve sınırlı ayni hakların, ticaret şirketlerine -özel olarak da anonim ortaklıklara- ayni sermaye olarak getirilmesi arzu edildiğinde, nasıl hareket edilmesi gerektiğine ilişkin hüküm getiren 6102 Sayılı Türk Ticaret Kanunu (“TTK”) 128. maddesinin ikinci fıkrasına göre “Şirket sözleşmesinde veya esas sözleşmede bilirkişitarafından belirlenen değerleriyle yer alan taşınmazlar tapuya şerh verildiği, fikri mülkiyet hakları ile diğer değerler, varsa özel sicillerine, bu hüküm uyarınca kaydedildikleri ve taşınırlar güvenilir bir kişiye tevdi edildikleri takdirde ayni sermaye kabul olunur. Özel sicile yapılan kayıt iyi niyeti kaldırır.” İlgili düzenleme kapsamında tapu siciline düşülmesi öngörülen şerhin hangi şartlar dairesinde, ne suretle ve kimin talebi üzerine düşüleceği, hukuki niteliği ve pek tabii düşülmesi akabinde meydana getireceği etki açıklığa kavuşturulmalıdır. İşbu tebliğimiz, konuya hâkim olan temel eşya hukuku prensipleri çerçevesinde ve Türk Medeni Kanunu’nda var olan şerh türleri ve etkileri ışığında, TTK m. 128 f.2 hükmünün amacı da gözetilerek, özel bir değerlendirme yapılmasını amaçlamaktadır.
  • Book Part
    Borçluların ve alacaklıların çokluğu
    (On İki Levha Yayıncılık, 2021) Kapancı, Kadir Berk
    Hukukun uluslararası alanda birleştirilmesi (unification), ulusal hukukların yakınlaştırılması veya denkleştirilmesi (rapprochement) ya da hukuk düzenlerinin uyumlaştırılması (harmonization) amacıyla, uluslararası kuruluşlar (BM, Avrupa Konseyi, WIPO vb.) tarafından genellikle uluslararası sözleşmeler (international convention) yapılması veya model kanunlar (model laws) hazırlanması yöntemlerine başvurulmaktadır. Ancak uluslararası deneyimler ortaya koymaktadır ki, bu yöntemler başarılı olmamakta; sözleşmelerin hazırlanması veya model kanunların oluşturulmasındaki coşku ve heyecan, bu belgelerin kabul ve onaylanma aşamalarında gücünü yitirmekte; üye devletlerin çeşitli siyasal ya da sosyal olaylarla uğraşmak zorunda kalmaları birleştirme, denkleştirme veya uyumlaştırma etkinliklerini engellemektedir. Bu nedenledir ki, söz konusu amaçlara varılabilmesi için yasa çıkarma ya da hukuk kuralları koyma yöntemleri yerine, birleştirilmiş veya uyumlaştırılmış hukuk normlarını içeren belgeler veya derlemeler oluşturulmasının amaca daha uygun olacağı tavsiye edilmektedir. İşte "Uluslararası Ticari Sözleşmelere ilişkin Unidroit İlkeleri" bu yaklaşımın tipik ve en başarılı örneklerinden biridir. "Unidroit İlkeleri"nin Türkçe çevirisi, "2010 İlkeleri"nin çevirisi olarak başlamış; ancak çeşitli nedenlerle çeviri süresi uzamıştır. Bu arada "2016 İlkeleri" de yayınlanmış bulunduğundan, Türkçe çeviri "2016 metni" esas alınarak tamamlanmıştır. Prof. Dr. Ergun Özsunay'ın Çeviri Sunumu'ndan